Merhaba güzel okuyucu, bir cuma günü daha beraberiz. Bu hafta size vereceğim ilginç bilgi yıllardır hayatımızda olan, hem giydiğimiz kıyafetlerimizde hem çantalarımızda ve bunlar gibi birçok eşyamızda bulunan fermuarlar hakkına. Fermuarlar hakkında nasıl bir bilgi verebilirim diye düşünüyorsunuzdur. Hazır olun çünkü bu sizin suratınızda minikte olsa bir gülümseme oluşturacak. Fermuarların üzerinde sıklıkla gördüğümüz YKK, Yoshida Kogyo Kabushikikaisha (okumadan geçtiğinizi tahmin ediyoruz.) isminin kısaltmasıdır...
İnsanları bu kadar iyi tanıyan bir firma görmemiştim doğrusu. Biz insanlar biraz üşengeciz. Karşımıza çıkan İngilizce bir paragrafta örneğin “I made 125 tl shopping today” gibi sayı içeren bir cümle olduğunda 125 sayısını “one hundred twenty five” diye okumak yerine “yüz yirmi beş” diyerek devam ettiniz. Çünkü orada gördüğümüz sayıyı İngilizceye çevirmek zor geldi. Bunun bir çok örneği var “1875” sayısını “bin sekiz yüz yetmiş beş” yerine “ on sekiz, yetmiş beş” diyerek okuyabiliyoruz. Bunun için kimse kimseyi suçlayamaz, üşengeçlik suçlanacak bir şey değil. İyi bir yönünü aramak istersek kontrollü ATP kullanımı bile diyebiliriz. Haftaya cuma tekrar görüşmek üzere, tabi üşenmezsek..